1924
Ḥāmid
Ḥasan Qādrī. Bābān: yaʻnī
namāt-ě
muḥabbat o ḥayāt [The Gardener: that is songs of love
and life]. Calcutta: Macmillan and Co. Ltd., 1924.
1926
Cīstān-ě
ʻālam: Hujrah-yi tārik kā pādshāh
Hindūstānī [Riddles of the world: the Hindustani King of the
Dark Chamber]. Translated by Muḥammad Anvārulḥaq. Bhopāl:
Mat̤baʻ-ě Gavarnamanṭ, 1926, (new edn? 1962).
1935
Kalām-ě Ṭagor
[Works
of Tagore] vol. 1. Translated by M. Ziauddin. Kalkutta: Visva-Bharati Book
Shop, [1935].
1940
Sard shuʻle [Cold flames].
Translated by Shāntī Nārāina Shāda. Amritsar:
Bhārat Pustak Bhanḍār, 1940.
Tarkash [Quiver].
Translated by Shād Kunjāhī. Amritsar: Bhārat Pustak
Bhanḍār, 1940.
1942
Shamʻ-ě
ulfat [Lamp
of Love]. Translated by Rafīq Rām Saran Bhāradvāj, and
Yazdānī Jālandharī. Lahore: Bustān-ě Urdū,
1942.
[1943]
Arẓ-ě
nama:
Rābindrānāth Ṭagor ke mashhūr majmūʻa-ě
naz̤m Gītānjalī kā Urdu tarjuma [Song
veneration: The Urdu translation of Rabindranath Tagore's famous poetry
collection Gitanjali]. Translated by Abu-l-Maʼānī
Niyāz Fateḥpūrī. New Delhi: Āzād
Book Depot, [1943] (new editions: Karachi, Nigar Pakistan, 1962, Gitanjali.
Nai Delhi: Sahitya Akademi, 2001).
1943
Ṭaigaur ke
ḍrāme
[Plays of Tagore]. Translated by Ḵẖalīl Aḥmad. Delhi:
Lājpat Rāʼe ainḍ Sanz, 1943.
1944
Tagore,
Rabindranath, and Premcand. Us kā gūnah [His/her fault].
Jammu: Prem Printing Press, 1944.
1961
Hamārā
shāʻir
[Our poet]. New Delhi: Sahitya Akademi, 1961.
1962
Ek sau ek naz̤meṁ [101 poems].
Translated by Firaq Gorakhpuri. New Delhi: Sahitya Akademi, 1962, 1983.
Sanjog [Joining
together]. New Delhi: Sahitya Academy, 1962 (New edn: Lahore: Takhliqat, 1992).
Tīn nāṭak [Three plays].
Translated by M. Mujeeb New Delhi: Sahitya Akedemi, 1962, 1983.
Ikkīs
kahāniyāṁ [21 short stories]. Translated by Abūlḥayāt
Burdūvāni. New Delhi: Sahitya Akedemi, 1962, 1981.
1963
Kalmunhī (?= Kalmūhī=
Kalmukhī?) [Disgraced woman]. New Delhi: Sahitya Academy, 1963 (?= Kalmūhī.
Translated by Sayyid ʻĀbid Ḥusain. New Delhi: Sahitya Akedemi,
1983, Lahore: Rohtās Books, 1992, Lahore:
Takhliqat, 2000, 2010)
1975
Gul-ě
naghmah
[Rose of songs]. Translated by Khalid, ‘Abdul ‘Aziz. Lahaur: Shaikh
Ghulam ‘Ali, 1975
1988
Kaun kisi ka. [Edited/Translated ? by] Ehsan. Delhi: Prince, (? 1981), 1988.
Uljham. [Edited/Translated ? by] Yazdani Jalindhri. Delhi: Prince, 1988
[1985-95]
Girdāb:
Gurū Dev ke shohra-yi ʻāfāq nāvil Kumudinī
kā tarjumah.
[Whirlpool: A translation of Gurudev's world-famous novel Kumudini].
Translated by Jetaishvar Pathik. Jammu [? and Delhi]: J. K. Book House, [19--].
1990
Andhere meṁ [In the dark].
Novel translated by Nishtar, Prithviraj. Delhi:
Prince, 1990, 1994 (new edns: Lahore: Fiction House, 1997, Delhi: Himanshu
Publications, 2001).
1992
Kābulīvālā. Lahore:
Takhliqat, 1992.
Gorā. Translated by
Syed, Zahir. Lahore: Takhliqat, 1992.
Pūjārin:
muntaḵẖab afsāne [The priestess: Selected stories]. Lahaur: Takhliqat, 1992.
Ṭaigor ke
behtarīn afsāne [Tagore's best stories]. Compiled by Mahmud, Tariq
/?Tabassam, Shagufta/. Lahore: Book Talk, 1992, 2005, 2012.
Tūfān [Storm].
Lahore: Rohtās, 1992.
1993
Delhiz [Ghare bahire/The
Home and the World]. Lahore: Taḵẖliqat, 1993 (new edn: Delhi:
Darulisha‘at Mustafai, 2003).
1994
Panchī ke
jāne kā same [The time for the bird to leave]. Translated by
Firāq Gorakhpūrī. Lahore: al-Qamar Inṭarprāʼizarz,
1994.
1995
Tagore ke
shāhkar afsāne [Tagore's magnificent stories]. Translated by Iqbal
Qaisar. Lahore: Fiction House, 1995.
Ḵẖāmosh
ḥusn
[Silent beauty (Short stories)]. [S.I.:s.n., 1989] Delhi: Prince Book Depot,
1995 (other edn: Ḵẖāmosh ḥusn aur dūsre
afsāne. Lahore: Narāʼin Dat Sahgal ainḍ Sanṭar).
Ḍāk
ghar.
[The Post Office]. Translated by Fahmida Begum and Rāḥat
Ārā Begam. Karnāṭak: Milne kā patah, Rūbī
Elekṭirikans, 1995.
1996
Seher-ě
Bengal.
Lahore: Maqbul Academy, 1996.
1999
Ghālib,
Iqbāl aur Ṭaigaur [Ghalib, Iqbal and Tagore]. Patna:
Khuda Bakhsh Oriental Public Library, 1999.
2005
Phul aur
kaliyāṁ
[The flower and the buds]. (Short Stories) Translated by Firozpuri, Tirth Ram. Lahaur: Darusshu‘ur, 2005, 2009.
[no date]
Ḍāk ghar: Ḍākṭar
Rābindar Nāth Ṭaigaur kā zinda jāvid ḍrāma [The Post
Office: A Play of eternal life by Dr Rabindranath Tagore]. Tranlsated by
Jamīl Aḥmad Kandhāʼipurī. Delhi: Narāʼin
Dat Sahgal and Sons, [n.d.].
Merā
laṛakpan
[My Boyhood Days]. Translated by Sher Muḥammad Aḵẖtar.
Lahore: Lājpat Rāʼe and Sons, [n.d.].
Ṭegor ke
afsāne
[Tagore's stories]. Translated by Shāntī Nārāiṇ
Shād. Amritsar: Bhāʼī Kirpāl Singh Balbīr Singh
tājirān-ě kutub, [n.d.].
Māsṭar
ṣāḥib [The master]. Translated by Ḥasrat. Lahore:
Kitābistān, [n.d.].
Duniyā se
dūr
[Far from the world]. New Delhi: Prince Book Depo, [n.d./?1981].
Aman, Gopinath.
Naz..r-ě ‘aqidat: sha‘ir-ě āzam Rabindar Nāth Ṭaigor
[Gift of Faith: The Geat Poet Rabindranath Tagore]; [Dehli?]: Tagore Shatabdi Committee, 1962.
Bhattacharya,
Shanti Ranjan. Iqbāl, Ṭaigor, aur Nazrul: tīn sha‘ir, ek
mut..āla‘a [Iqbal, Tagore and Nazrul: Three poets—one study]. [s.l.:
s.n.], 1978.
Hosain, Safdar. Rabindar
Nāth Ṭaigor. New Delhi: Maktabah-yi Jami‘a, 1967.
Shakilurrahman. Rabindar
Nāth Ṭegor kā rumānvī zěhan [Rabindranath
Tagore's Romantic Genius]. Srinagar, Shahin buk stal, 1966
Nuqūsh-ě
Ṭaigor
[Paintings of Tagore]. By Muḥammad Ḵẖālid
Masʻūd. Faiṣalābād: Mis̲āl Pablīsharz,
2012.